LES BRIGADES INTERNACIONALS / LAS BRIGADAS INTERNACIONALES / THE INTERNATIONAL BRIGADES
Una bona part dels militars estacionats al poble i el seu entorn eren brigadistes internacionals vinguts d’arreu del mon, una gran part del personal de l’hospital de la Cova de Santa Llúcia hi pertanyia, per a ells, les criatures els mereixien una atenció especial, motiu pel qual, entre les activitats i actes no hi va mancar tampoc un dinar organitzat a la mateixa Cova, amb repartiment de regals i joguines per a tots. Recorda un nen dels assistents, que per lliurar-los de l’espant, quan passaven els estols d’avions per damunt la Cova, els equips de megafonia posaven música a tot volum. Però aquesta, no va ser l’única petjada que van deixar les Brigades Internacionals a la Bisbal de Falset; també hi van deixar la petjada de les seves vides, un mínim de 15 d’elles descansen per a sempre al Cementiri Municipal.
Una parte importante de los militares estacionados en el pueblo y su entorno eran brigadistas internacionales venidos de todo el mundo, una gran parte del personal del de la Cova de Santa Llúcia formaba parte de ellos y las criaturas les merecían una gran atención, motivo por el cual, entre las actividades y actos no faltó tampoco una comida organizada en la misma Cueva, con reparto de regalos y juguetes para todos. Recuerda un niño de los asistentes, que para librarles del espanto, cuando pasaban las grandes manadas de aviones por encima de la Cueva, los equipos de megafonía ponían música a todo volumen. Pero esta no fue la única huella que dejaron las Brigadas Internacionales en la Bisbal de Falset; también dejaron la huella de sus vidas, un mínimo de 15 de ellas descansan para siempre en el Cementerio Municipal.
A sizeable number of the military personnel stationed in the village and the surrounding area were International Brigaders who had come from all over the world. Some of these foreign volunteers worked at the hospital in the cave of Santa Llúcia. They paid special attention to the children of the village who will never forget the activities and events that were organised for them. A memorable example of this was a meal that took place at the beginning of September 1938 when they were all given gifts and toys. One of those who was there as a child remembered that to stop them from being frightened when the enemy planes flew over the cave, the music being played on the loud speaker was turned up to full volume to cover the noise of the engines. But this memory was not the only thing the International Brigaders left behind them in La Bisbal de Falset: some of them died there; at least fifteen remain forever in the village cemetery.
Venís desde muy lejos…Mas esa lejanía
¿Qué es para vuestra sangre que canta sin fronteras?
La necesaria muerte os nombra cada día,
No importa en qué ciudades, campos o carreteras.
De este país, del otro, del grande, del pequeño,
del que apenas si al mapa da un color desvaído,
con las mismas raíces que tiene un mismo sueño,
sencillamente anónimos y hablando habéis venido.
No conocéis siquiera ni el color de los muros
que vuestro infranqueable compromiso amuralla.
La tierra que os entierra la defendéis seguros,
a tiros con la muerte vestida de batalla.
Rafael Alberti